« E por falar em Aung San Suu Kyi | Entrada | Histórico! »

outubro 08, 2005

Love is Blindness

Olá nobre colegas, permitam-me expor aqui a minha visão sobre essa belíssima música que é Love is Blindness. Basicamente os críticos a vêem sob dois pontos de vista, um que fala de um casal em crise e outro que fala de um terrorista irlandês que ama tanto seu país que chega oa ponto de cometer crimes para libertá-lo.

.:: INFORMAÇÕES ::.

"Ela ['Love is Blindness'] foi escrita para Nina Simone e nós começamos a tocá-la numa noite e a banda gostou, então decidimos colocá-la no álbum. Mas a melhor coisa sobre a gravação é o toque da guitarra do Edge. Para mim, é como uma prece" - Bono.

"A guitarra do Edge em "Love is Blindness" é a mais eloquente prece do que qualquer coisa que eu pudesse escrever" - Bono.

(Do "U2's Pride (In The Name Of Songs); Los Angeles Times, 12 de Setembro de 1993).

Há quem diga que essa música é sobre a Irlanda do Norte e o amor cego/doentio de um terrorista por seu país. Amor esse que o leva à completa cegueira - ficando insensível e irracional -, então o seu ato de violência passa a ser o seu instrumento de persuasão para liberta seu país.

Outra explicação sobre essa música é a que diz que ela fala sobre engano, traição, deslealdade numa relacionamento. São assuntos escuros e tenebrosos que refletem o ambiente de todo o álbum "Achtung Baby". Nesse caso seria a descrição do fim de um amor de uma forma fria e desesperadora.

Eu vou dar mais enfoque ao primeiro caso, mas fiquem completamente à vontade para soltarem suas mentes, pois essa interpretação é apenas minha visão pessoal.

.:: INTERPRETAÇÃO ::.

"Love is Blindness (música do álbum Achtung Baby de 1991)"

Love is blindness [O amor é cegueira]
I don't want to see [Eu não quero ver]
Won't you wrap the night around me [Você não vai me envolver com a noite?]
Take my heart [Pegue meu coração]
Love is blindness [O amor é cegueira]

Eu entendo que quando o Bono diz "Love is blindness/I don't want to see" ele quer expressar o sentimento de alguém que quando se envolve numa relação amorosa extrema, a racionalidade perde totalmente o seu espaço para os instintos (vide "I don't want to see"), então a pessoa passa a agir cegamente longe da luz da racionalidade. Então esse indivíduo se entrega de uma forma fanática ao seu amor cego (vide "Take my heart").

In a parked car [Num carro estacionado]
In a crowded street [Numa rua lotada]
You see your love made complete [Você vê seu amor ser completado]
Thread is ripping [O fio está rasgando]
The knot is slipping [O nó está soltando]
Love is blindness [O amor é cegueira]

Esse verso se assemelha muito com a descrição de um cenário aonde foi praticado um ato terrorista, como, por exemplo, a explosão de uma bomba num carro numa rua lotada. Nesse caso, o terrorista sente que ajudou o seu país ao executar a tarefa que lhe foi designada. Então, mesmo em meio à destruição, esse homem se sente completo, pois seguiu a vontade do seu "amor cego". E a melodia de "Love is Blindness", que muitas vezes parece um gemido de dor, enfatiza esse clima sombrio e doloroso gerado por ato insanos como o descrito acima.

Love is clockworks [O amor é mecanismo]
And cold steel [E aço frio ]
Fingers to numb to feel [Dedos amortecidos demais para sentir]
Squeeze the handle [Aperte a manivela]
Blow out the candle [Apague a vela]
Love is blindness [O amor é cegueira]

Estes versos me passam a idéia de que esse amor se tornou mecânico. Ou seja, o terrorista (ou o amante) nem tem mais noção dos seus sentimentos, pois ele já está anestesiado e insensível. A possível causa desse anestesiamento talvez seja a repetição de atos terroristas, o que o deixaria insensível às atrocidades cometidas por ele, como assassinatos - nesse verso representado por "Blow out the candle". Depois vem a triste e dolorosa constatação "Love is Blindness".

A little death [Uma pequena morte]
Without mourning [Sem lamentação]
No call and no warning [Sem chamada e sem aviso]
Baby... a dangerous idea [Baby... uma idéia perigosa]
That almost makes sense [Que quase faz sentido]

Mais uma vez Bono se refere a uma morte. E nesse caso rápida como num atentado terrorista, pois não houve tempo para lamentações e veio repentinamente (sem aviso). E percebam o desprezo pela vida humana no seguinte verso "A little death", como uma morte pode ser pequena? Eu creio que essa foi a forma que o terrorista encontrou para minimizar suas atrocidades. E tudo isso em nome de um amor cego por sua pátria.

Para esse terrorista, agir em nome desse amor cego, que visa libertar a Irlanda das injustiças que ela sofre, justifica tudo... inclusive ceifar vidas. Então o Bono diz "Baby... a dangerous idea/That almost makes sense".

Love is drowning [Amor é afogar]
In a deep well [Num poço fundo]
All the secrets [Todos os segredos]
And no one to tell [E ninguém para contar]
Take the money... [Leve o dinheiro]
Honey... [Querida... ]
Blindness

Creio que nesse último verso Bono tenta desenhar como funciona um amor cego e irracional que consome os terroristas. Eles comentem suas insanidades e voltam para a realidade escondendo no fundo de seus corações esses sombrios segredos que retorcem sua alma por dentro (vide "In a deep well/All the secrets"). E mais uma vez a triste constatação "Honey.../Blindness".

Um abraço cordial!

Publicado por Suderland às outubro 8, 2005 07:27 PM

Comentários

Suderland, este seu post foi posto em destaque por um grande amigo nosso aqui: http://anjosedemonios.weblog.com.pt/arquivo/2005/10/love_is_blindne.html.

É um grande hino à Humanidade, numa altura que Bono não recebeu o Nobel, numa brilhante interpretação que toca o tema do terrorismo.

Parabéns!

Um abraço.

Publicado por: Golfinho [TypeKey Profile Page] em outubro 9, 2005 03:57 AM

Olá meu amigo Zé, saudades das nossas conversas virtuais.
Eu é que te agradeço a oportunidade de por no seu site essas minhas viagens musicais meu amigo. Não esqueço do seu apoio justamente quando mais fui criticado por fazer essas interpretações. Obrigado por tudo meu amigo.
E saiba que desejo do fundo do meu coração que Jesus te abençoe.
Um abração!

Publicado por: Suderland [TypeKey Profile Page] em outubro 9, 2005 07:10 AM

Suderland, o site é NOSSO :).

Publicado por: Golfinho [TypeKey Profile Page] em outubro 9, 2005 10:53 AM

Comente

Obrigado por se registar, . Já pode comentar. (Sair)

(Se nunca comentou aqui o seu comentário pode ter de ser aprovado para publicação pelo editor do blogue. Terá de esperar por essa aprovação para que o seu comentário surja. Obrigado pela espera.)


Recordar-me?